Напишите нам:info@licpublish.com  +79516561768,
Watsap, Viber, Telegram, Skype, ICQ, mail-agent

ДЕКАМЕРОН

(0)
Выбрать
    Описание
    Пять причин купить:
    1  Эта книга открыла дорогу всей ренессансной новеллистике
     В 1559 году сочинение Бокаччо было запрещено Римско-католической церковью, читающим его грозило отлучение
     Перевод выполнен выдающимся отечественным лингвистом А. Н. Веселовским
     В первом русскоязычном издании «Декамерона» из 1100 экземпляров, только 100 было выпущено без лакун, возникших в XIX веке по вине цензуры. Теперь текст впервые печатается без купюр
     Книгу великолепно дополняют французские гравюры XIX века, а также миниатюры начала XV века

     

    Впервые с отрывками из «Декамерона» — одного из самых знаменитых произведений раннего итальянского Возрождения, русская читающая публика познакомилась в конце XVII века. Именно тогда было напечатано несколько новелл Боккаччо в переводах с польского, оригиналом для которых послужил перевод на немецкий. Разумеется, о точности воспроизведения итальянского оригинала в этой ситуации не могло быть и речи. Позже отдельными новеллами занимался Батюшков, но его переводы были достаточно вольными.

    Максимально точное изложение всего «Декамерона» на русском языке появилось лишь в самом конце XIX века благодаря талантам выдающегося отечественного филолога Александра Николаевича Веселовского. Будущий блестящий лингвист появился на свет в 1838 году в Москве в генеральской семье. Окончив историко-филологический факультет Московского университета, побывал во Франции и Англии. В Берлине он изучал лекции о происхождения языка, мифов, эпоса, а славистику — в Праге. Позже Веселовский несколько лет жил в Италии, работая в ее библиотеках и архивах. Вернувшись в Россию, он сделал стремительную академическую карьеру, став академиком и заслуженным профессором Петербургского университета. Веселовский был выдающимся знатоком и средневековой европейской литературы, и европейского фольклора. Область его интересов простиралась от изучения древних индийских текстов до еврейских и мусульманских легенд и русских духовных стихов. И в наши дни его считают крупнейшим специалистом в области устной и письменной словесности за всю историю русской гуманитарной науки. Великолепная эрудиция, прекрасное знание европейских языков, как современных, так и древних, а также замечательное стилистическое чутье позволило Веселовскому максимально точно передать в своем переводе все нюансы текста Боккаччо, которыми столь богат «Декамерон».

    Первое издание его перевода появилось в 1891–1892 гг. Текст был напечатан в двух вариантах; 1000 экземпляров содержали пропуски мест, не допущенных цензурой, и лишь 100 книг были напечатаны без купюр. Примечательно, что издания советского времени, как и публикации «Декамерона», появившиеся уже в XXI веке, также были неполными. Данная публикация лишена этого недостатка. Впервые за более чем вековую историю отечественных изданий знаменитого произведения Боккаччо, читатели могут познакомиться с полным переводом «Декамерона» без каких-либо сокращений.

    Данное издание великолепно иллюстрировано французскими гравюрами XIX века, а также цветными миниатюрами из французского манускрипта  начала XV века.

    Характеристики
    Категория Авито
    Хобби и отдых
    группа товара
    книги
    Описание
    Характеристики
    Описание
    Пять причин купить:
    1  Эта книга открыла дорогу всей ренессансной новеллистике
     В 1559 году сочинение Бокаччо было запрещено Римско-католической церковью, читающим его грозило отлучение
     Перевод выполнен выдающимся отечественным лингвистом А. Н. Веселовским
     В первом русскоязычном издании «Декамерона» из 1100 экземпляров, только 100 было выпущено без лакун, возникших в XIX веке по вине цензуры. Теперь текст впервые печатается без купюр
     Книгу великолепно дополняют французские гравюры XIX века, а также миниатюры начала XV века

     

    Впервые с отрывками из «Декамерона» — одного из самых знаменитых произведений раннего итальянского Возрождения, русская читающая публика познакомилась в конце XVII века. Именно тогда было напечатано несколько новелл Боккаччо в переводах с польского, оригиналом для которых послужил перевод на немецкий. Разумеется, о точности воспроизведения итальянского оригинала в этой ситуации не могло быть и речи. Позже отдельными новеллами занимался Батюшков, но его переводы были достаточно вольными.

    Максимально точное изложение всего «Декамерона» на русском языке появилось лишь в самом конце XIX века благодаря талантам выдающегося отечественного филолога Александра Николаевича Веселовского. Будущий блестящий лингвист появился на свет в 1838 году в Москве в генеральской семье. Окончив историко-филологический факультет Московского университета, побывал во Франции и Англии. В Берлине он изучал лекции о происхождения языка, мифов, эпоса, а славистику — в Праге. Позже Веселовский несколько лет жил в Италии, работая в ее библиотеках и архивах. Вернувшись в Россию, он сделал стремительную академическую карьеру, став академиком и заслуженным профессором Петербургского университета. Веселовский был выдающимся знатоком и средневековой европейской литературы, и европейского фольклора. Область его интересов простиралась от изучения древних индийских текстов до еврейских и мусульманских легенд и русских духовных стихов. И в наши дни его считают крупнейшим специалистом в области устной и письменной словесности за всю историю русской гуманитарной науки. Великолепная эрудиция, прекрасное знание европейских языков, как современных, так и древних, а также замечательное стилистическое чутье позволило Веселовскому максимально точно передать в своем переводе все нюансы текста Боккаччо, которыми столь богат «Декамерон».

    Первое издание его перевода появилось в 1891–1892 гг. Текст был напечатан в двух вариантах; 1000 экземпляров содержали пропуски мест, не допущенных цензурой, и лишь 100 книг были напечатаны без купюр. Примечательно, что издания советского времени, как и публикации «Декамерона», появившиеся уже в XXI веке, также были неполными. Данная публикация лишена этого недостатка. Впервые за более чем вековую историю отечественных изданий знаменитого произведения Боккаччо, читатели могут познакомиться с полным переводом «Декамерона» без каких-либо сокращений.

    Данное издание великолепно иллюстрировано французскими гравюрами XIX века, а также цветными миниатюрами из французского манускрипта  начала XV века.

    Характеристики
    Категория Авито
    Хобби и отдых
    группа товара
    книги
    ГАРАНТИИ
    ОПЛАТА

    Оплата при получении
    у курьера,
    в пункте выдачи, постамате 
    или в почтовом отделении

    ВОЗВРАТ

    Вы можете вернуть книгу
    в течение 7 дней
    после получения

    КАЧЕСТВО

    Контролируем качество —
    на всех этапах
    производства книги:
    от рукописи до тиража

    СКИДКИ И ПОДАРКИ

    Регулярно проводим акции
    и розыгрыши призов
    среди наших покупателей.
    Гибкая система скидок!

    ПРАВА

    Нам принадлежат исключительные
    авторские права
    на книги Информационно-издательского агентства "ЛИК"

    СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

    Для образовательных учреждений, организаторов коллективных покупок и мероприятий —  выгодные условия!

    Обратный звонок
    Запрос успешно отправлен!
    Имя *
    Телефон *
    Коллективная закупка
    Ваше желание учтено!
    Имя *
    Телефон *
    Добавить в корзину
    Перейти в корзину
    Книги в дом — магазин выгодных покупок книг!. Деловая сеть Санкт-Петербург и Ленинградская область.