Крылья времени: Испанская поэзия Золотого века в переводах Александры Косс. Двуязычная антология

Описание

spain-cover-r.png

Высокохудожественное издание — двуязычная антология великой испанской поэзии середины XV – кон. XVII в., представляемая на языке оригинала и переложенная в чеканные русские строки одним из замечательных российских переводчиков, иллюстрированная репродукциями знаменитых испанских мастеров, знакомит читателей с шедеврами философской и любовной лирики, произведениями религиозной тематики и политической сатиры. Особенно живыми и выразительными среди 14 поэтов в антологии представлены Сервантес, Кеведо и Вильямедиана, впервые на русском языке публикуются произведения триады испанских мистиков: Фрая Луиса де Леона, Тересы Авильской и Сан Хуана де ла Крус.
Это издание — вклад в развитие испанско-российских культурных связей и дань памяти известнейшему петербургскому переводчику — Александре Косс, скончавшейся в 2010 г.
Книга будет интересна широкому кругу российских читателей и весьма полезна всем изучающим испанский язык и специалистам филологам, а также гражданам Испании и Латинской Америки, изучающим русский язык.

кавычки_11.jpg

Книга, которая представляет собой поэтическую антологию с параллельными текстами на двух языках. От билингвальных изданий подобного жанра издание имеет одно отличие. Это издание — мемориальное. Оно посвящено памяти талантливого петербургского переводчика-испаниста, замечательного педагога и литератора, человека высокого духа и блистящей эрудиции Александры Марковны Косс. 

Спустя год после того, как она ушла из жизни, в мае 2011, её супруг Александр Владимирович Кургатников, писатель, драматург и историк, с которым нас связывает почти 20 лет творческих и дружеских отношений (результат сотрудничества — пять изданных книг), поделился со мной своим желанием, своей мечтой — донести до читателя ценнейшую часть наследия Александры Марковны.

В центре её профессиональных и духовных интересов была Испания — она прекрасно знала реалии страны, историю и традиции, особенности национального характера. Сквозной тематикой всей её творческой жизни были исследования и художественный перевод произведений великих испанских поэтов Золотого века.

И вот эти поэты смотрят на читателя со страниц книги, поверяют ему свои чувства, радуются и обличают, размышляют и скорбят. Четырнадцать имён, более ста поэтических произведений... Их донесла до нас через географическое, историческое и, если можно так сказать, лингвистическое пространство Александра Марковна Косс.

Созвучные — в самом широком смысле — испанские и русские строфы в обрамлении произведений великих художников, творивших рядом с поэтами в ту же эпоху, представлены здесь благодаря участию в создании книги тех, кто высоко ценил профессиональные и личные качества Александры Марковны, кому дорога память о ней.

Работа над книгой объединила бывших её учеников, ставших известными в переводческом, научном, литературном мире, коллег в России и Испании.

И наше сердечная благодарность — кандидату дилологических наук, Доценту Санкт-Петербургского государственного университета Анастасии Юрьевне Миролюбовой, старейшему сотруднику Государственного Эрмитажа Галине Владимировне Томирдиаро, кандидату исторических наук, старейшему научному сотруднику Института всеобщей истории РАН Владимиру Александровичу Ведюшкину.

Мы признательны за участие директору Института Русской литературы (Пушкинский Дом) РАН Всеволоду Евгеньевичу Багно и профессору русской литературы Барселонского университета  Рикардо Сан Виссенте. Их слова, посвящённые Александре Марковне Косс, — на страницах«Memoria», завершающих книгу.

Искренняя благодарность за поддержку издания нашему другу семьи Кургатниковых-Косс художественному руководителю Академического Малого драматического театра — Театра Европы Льву Абрамовичу Додину.

--

Эта книга — ещё одно звено в сближении двух великих культур — испанской и русской, чему всей своей энергией, своим творчеством способствовала Александра Марковна Косс. 

кавычки_22.jpg

Владимир Левтов, издатель

Характеристики
ISBN
978-5-86038-164-3
Год издания
2012
Количество страниц
368
Формат издания
70x100/16
Ориентировочный размер в см
17х24
Переводчик
Александра Косс
Издательство
Информационно-издательское агентство "ЛИК"
Я узнал об этой книге в ТикТок
На мемориальной двуязычной антологии «Крылья времени: Испанская поэзия Золотого века в переводах Александры Косс».
Анастасия Миролюбова "Миг и вечность" (отрывок)
Ярмарка краеведческой литературы
"Книжный Навигатор"
Нам — 30 лет!
Чего ожидаете от 2012 книжного года?
Лучшее издание, вносящее вклад в диалог культур
Информационно-издательское агентство «ЛИК» на X Санкт-Петербургском книжном салоне 2015
Напишите, пожалуйста, отзыв
Отзывов еще никто не оставлял

Крылья времени: Испанская поэзия Золотого века в переводах Александры Косс. Двуязычная антология

(0)
Купить в 1 клик

Оплата производится по факту получения заказа в пункте выдачи заказов или в почтовом отделении! 

ГАРАНТИИ
ОПЛАТА

Оплата при получении
у курьера,
в пункте выдачи, постамате 
или в почтовом отделении

ВОЗВРАТ

Вы можете вернуть книгу
в течение 7 дней
после получения

КАЧЕСТВО

Контролируем качество —
на всех этапах
производства книги:
от рукописи до тиража

СКИДКИ И ПОДАРКИ

Регулярно проводим акции
и розыгрыши призов
среди наших покупателей.
Гибкая система скидок!

ПРАВА

Нам принадлежат исключительные
авторские права
на все книги,
представленные на сайте

СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Для образовательных учреждений, организаторов коллективных покупок и мероприятий —  выгодные условия!

Продожите чтение с нашим списком книг:
В наличии
Предзаказ
2520 руб
1945: Год великой победы
В наличии
Подробнее Выбрать
В наличии
Предзаказ
3500 руб
AC/DC: Настоящий рок-н-ролл
В наличии
Подробнее Выбрать
Обратный звонок
Запрос успешно отправлен!
Имя *
Телефон *
Предзаказ
Предзаказ успешно отправлен!
Имя *
Телефон *
Добавить в корзину
Перейти в корзину
Заказ в один клик